Page 176 - Uluslararası - Adli İşbirliği Kitap 22.08.2014

Basic HTML Version

164
Uluslararası Adli İşbirliği
(3) Adli yardım hukukunun temel sorunlarıyla ilgili olan tümmahkeme kararları, üç nüsha ola-
rak en üst adli ve yönetim makamlarına ibraz edilmelidir.
13a. Madde
Dokunulmazlık meselelerinde rapor verme zorunluluğu (§ 77 Paragraf 2 IRG’ye de bkz.)
Gelen bir talebin yerine getirilmesinde, Federal Alman Meclisinin bir Milletvekili, Eyalet Mec-
lisinin bir milletvekili veya Federal Almanya Cumhuriyetinin Avrupa Parlamentosundaki bir tem-
silcisi muhatap olursa veya parlamentodaki odalarının aranması ve oradaki eşyalara el konulması
için yetki gerekiyorsa, konuyla ilgili en üst adli ve yönetimmakamlarına bir raporun gönderilmesi
ve bunların konuyla ilgili vereceği kararın beklenilmesi gerekir. Bunun dışında cezai ve idari para
cezaları (RiStBV) işlemleri için geçerli olan, 191 ff.sayılı ilkeler, geçerlidir.
14.Madde
Tercümeler
(1) Uluslararası sözleşmelerde başka bir şey belirtilmemişse (Ülkeler kısmına bkz), talebe, tale-
bin ve eklerinin tercümesi eklenmelidir. Tercümeden feragat edileceği konusunda bir anlaşmaya
varılmışsa, önemli veya acil taleplerde, işin daha hızlı hal edilebilmesi bakımından talebe bir ter-
cümenin eklenmesi önerilir.
(2) Gelen bir talebin Almancası bulunmuyor ise ve talepte bulunan makamın uluslararası an-
laşmalara göre tercüme yaptırma zorunluluğu bulunmuyorsa, onay makamı, adli yardımın onay-
lanması veya talebin yerine getirilmesi için gerekli olması halinde, bu tercümeleri yaptırtabilir.
Talepte bulunan makam, tercümeleri dosyaya eklemekten muaf tutulmamış ve istisnai durumda
onay makamı tarafından nüshaların düzenlenmesi öngörülmemişse, bunlar daha sonradan talep
edilir. Tercüme yetersizse, yeni anlaşılır bir tercüme talep edilebilir.
(3) Gönderilen taleplerde, çok dilli formlar kullanılabilir (2a, 31b, 33b Sayılı örneklere bakı-
nız). Bunun da dışında tercümeler, taleple ilgili işlemleri yürüten makamdan temin edilmelidir.
Tercümeler, uluslararası anlaşmalara göre öngörülmüşse ( Özellikle Suçluların iadesi anlaşmaları
kapsamında) veya adli yardım sözleşmesiz temelde talep edilirse, resmi makam tarafından gö-
revlendirilmiş bir yeminli tercüman tarafından doğru tercüme edildiğini beyan eden bir mühürle
mühürlenmelidir. Kuşkulu durumlarda, ilgili talep, tercümesi yapılmadan önce, onay makamına
ibraz edilmelidir.
(4) Uluslararası anlaşmalara göre tercümeden feragat edilmesi, Avrupa İnsan Hakları Sözleş-
mesi - AİHS 6’nci maddesinin 3’ncü paragrafının a bendindeki tercüme zorunluluklarını etkilemez
(Madde 181 Paragraf 2, RiStBV bknz).